请问Gulshan Avenue 译成中文是什么?

它是孟加拉国,达卡的,但不知正确的中文是什么.
2025-12-05 16:35:04
推荐回答(3个)
回答1:

Gulshan Avenue 通常翻译为“高尔杉大街”或“古山大街”,这时音译。
如果是意译的话,应该翻译成“花园大街”。

回答2:

为什么非要翻译中文,邮寄需要的话直接写就可以了
音译古尔山或是古山我觉得都可以

下文为摘抄
http://www.eyouyou.com/bbs/viewthread.php?tid=8343
GULSHAN ONE 和GULSHAN TWO 是两个相连接的商业区,中心实际上是两个转盘。就好像我们原来的省政府的转盘和博物馆的转盘一样的。连接这两个商业区的道路叫做GULSHAN AVENUE,孟加拉这个国家的金融中心和商业中心就在这里。相当于美国的华尔街了--呵呵,我也知道不能这么比了。。。就是形容一下这里的相对的繁华程度了。这条街道上的确是五步一个银行10步一个商店,所有的大集团的总部几乎都在这里,而且,这里的地价是最高的。。。

BANANI区位于GULSHAN ONE 和GULSHAN TWO 之间,是孟加拉新贵的集中地,所谓的新贵指的是在最近的10年内资本积累成功的暴发户和商人。

回答3:

古山街